Кинотеатр "МИР"

Коментарів 8

Офлайн
vbif1789 4 вересня 2009 17:00
Вах, вах, вах. Что-то Alien8 ЛОпуХНУЛАСЬ под "Бригаду М" описание худ. фильма "ХОпуХИ" вставила. Повнимательней в будущем, ведь хоть кто-либо, но вашу работу читают.
Офлайн
Dante 4 вересня 2009 17:42
Вот иди после этого на Бригаду М с ребенком - еще неизвестно что там покажут :ag:
--------------------
Офлайн
graff25 4 вересня 2009 17:54
Цитата: vbif1789
под "Бригаду М" описание худ. фильма "ХОпуХИ" вставила.

ГЫ, а ссылка вообще на "Миссию Дарвина"
Офлайн
tankitoshka 6 вересня 2009 11:28
Приносим свои ИЗВИНЕНИЯ!!! С кем не бывает - впредь обещаем быть более внимательными! А фильм " Бригада М " действительно классный!!!
--------------------
СПРАВЕДЛИВОСТЬ - это когда всем поровну, а тебе ЧУТЬ больше!!!
Офлайн
Alien8 6 вересня 2009 19:59
ГЫ, а ссылка вообще на "Миссию Дарвина"

В российском прокате фильм действительно называется "Миссия Дарвина"

Что-то Alien8 ЛОпуХНУЛАСЬ

Alien8 мужкого пола :ag:

Вот иди после этого на Бригаду М с ребенком - еще неизвестно что там покажут

Покажем "Бригада М" :ad:

«Миссия Дарвина» — это суперкоманда морских свинок, работающих на правительство США. Для выполнения специальных заданий зверьков подготовил один ученый, и теперь они могут проникать в места, недоступные для людей, вооружившись самыми современными технологиями.
В спецподразделение входят: Дарвин — командир отряда, спец по коммуникациям; Хуарес — единственная девушка в команде, спец по боевым искусствам; Бластер — «мускулы» команды. Вместе им предстоит разрушить планы злого гения, мечтающего захватить власть над миром.

Отдельное списибо Sonnix`у за редактирование афиши
--------------------
Офлайн
graff25 6 вересня 2009 21:09
Цитата: Alien8
В российском прокате фильм действительно называется "Миссия Дарвина"

От мне интересно, откуда они эти "переводы" берут?
почему "The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor" - "Мумия: Гробница Императора Драконов", когда надо "... Императора - дракона"?
Почему "Lie to Me" - "Теория лжи"? где тут вообще чтото про теорию?
И т.д.
Не понимаю я наших переводчиков-озвучников.
Офлайн
Alien8 8 вересня 2009 12:20
Цитата: "graff25"
Не понимаю я наших переводчиков-озвучников.


В последнее время наши переводят более точно. А вот российские переводчики зачастую используют смысловой перевод посмотрев фильм.

Вот например "Бригада М" в украинском прокате, "G Force" в английском плакате и "Миссия Дарвина" в российском.
--------------------
Офлайн
deleted3 8 вересня 2009 12:55
Цитата: Alien8
от например "Бригада М" в украинском прокате, "G Force

Force - бригада?
Не понял сути поста. Как российский так и украинский переводы названий - не дословные.

Да и бригада это вообще где то на заводе, или в СС.

P.S.

G-Force - дословно "сила тяжести, гравитация"

Додати коментар

Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий